你是不是也遇到过这种情况——刷短视频看到老外练跆拳道特别帅,想搜教程却卡在"这玩意儿用英语该咋说"或者健身房看到"Taekwondo Class"的牌子,心里嘀咕这单词怎么念才对?别急,今天咱们就用最接地气的方式,把这事儿掰扯明白。
先来点暴击三连问:你知道跆拳道其实分韩国原版和国际改良版吗?听说考级用的英语口令和日常训练说法完全不同?为什么有些人把道服说成"dobok"另一些人叫""带着这些疑问往下看就对了...
跆拳道基础术语中英对照表
中文说法 | 标准英文 | 常见错误 |
---|---|---|
跆拳道 | Taekwondo | 注意第二个字母是a不是e |
道馆 | Dojang | 别写成Dojo(这是空手道馆) |
教练 | Instructor | 用Master容易闹笑话 |
白带 | Whitebelt | 千万别直译成blankbelt |
品势 | Poomsae | 也有人用Patterns |
(突然想到个冷知识:韩语里"跆拳道"字写法是???,发音更接近"Te-gwon-do"所以英语拼写才会这么奇怪)
说到培训机构的英文表达,这里有个坑要特别注意!国内很多机构喜欢用"ekwondo Training Center"但实际在英语国家更常说"ekwondo Academy""ial Arts School"要是看到"TKD Studio"懵,就是缩写版而已。
报名时必会的五句话
1. "Do you offer trial classes?"(有体验课吗?)
2. "'s the belt progression system?"(考级体系是怎样的?)
3. " the instructors Kukkiwon-certified?"(教练有国技院认证吗?)
4. "Do you provide sparring gear?"提供护具吗?)
5. "Can kids and adults train together?"(成人和儿童能一起上课吗?)
(插播个真实故事:去年有朋友在纽约问路找"ekwondo Training"结果被带到健身私教区,因为当地人默认说"KD Class"准确...)
现在回答核心问题:"跆拳道培训"最地道的英文表达是什么?其实要看具体场景:
突然发现个有趣现象——油管上韩国教练的视频标题多用"ekwondo Tutorial"欧美教练偏爱" to do TKD"这种大白话。所以下次搜索时不妨两种说法都试试。
关于考级用语这块特别容易混乱。比如""""而是"Joon-bi""""-jak"直接保存这张表:
考级常用口令中英韩对照
中文 | 英语 | 韩语发音 |
---|---|---|
立正 | Attention | Cha-ryeot |
敬礼 | Bow | Gyeong-rye |
准备 | Ready | Joon-bi |
开始 | Begin | Si-jak |
换方向 | Turn | Dol-ra |
最后说个实用技巧:当老外教练问" you know Kibon?"时,他指的是最基础的太极一章动作,千万别回答" know kungfu"啊!(别笑,真有人这么干过)要是拿不准某个术语,直接说"Can you demonstrate?"瞎猜强多了。
小编觉得吧,语言这东西够用就行。与其纠结"培训"用training还是instruction,不如记住三组万能搭配:take TKD classes(上课)、practice Taekwondo(练习)、test for next belt(考级)。能把这三句话说利索,走遍天下道馆都不怕!