篇名:有女同车
作者:无名氏(《诗经·郑风》收录)
原文:
有女同车,颜如舜华。
将翱将翔,佩玉琼琚。
彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,颜如舜英。
将翱将翔,佩玉将将。
彼美孟姜,德音不忘。
---
1.舜华/舜英:木槿花,喻女子容颜短暂而绚丽
2.翱翔:形容步履轻盈如鸟展翅
3.琼琚:美玉制成的佩饰
4.孟姜:先秦对贵族长女的通称
5.都:娴雅大方(《毛传》:",闲也")
6.将将:佩玉相击的清脆声
7.德音:美好品德与声誉
---
(逐联对应翻译)
与我同车的姑娘,面容似木槿绽放。
步履翩然欲飞,佩玉叮咚作响。
那美丽的孟姜,确实端庄又大方。
与我同行的姑娘,容颜如槿花芬芳。
衣袂飘飘欲飞,佩玉清脆悠扬。
那娴雅的孟姜,美德令人难忘。
---
1. 意象构建
2. 艺术手法
3. 情感表达
---
1. 创作时期
2. 文化语境
3. 学术争议
---
1. 植物象征体系
- 木槿在《诗经》中共出现7次,多与女性关联(对比《卫风·伯兮》"焉得谖草"
2. 比较文学视角
3. 现代接受史
- 闻一多《诗经通义》特别指出"翱将翔"的动态美
- 日本《万叶集》第98首明显受此诗影响