词牌名:燕山亭
作者:赵佶(宋徽宗)
原文:
裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少、无情风雨。
愁苦。问院落凄凉,几番春暮。
凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。
天遥地远,万水千山,知他故宫何处。
怎不思量,除梦里、有时曾去。
无据。和梦也、新来不做。
---
1.冰绡:洁白如冰的丝绸,喻杏花瓣质地
2.蕊珠宫:道教仙宫,代指绝美之境
3.无据:不可靠,此处指梦境虚幻
4.和梦也:连...都,表递进关系
层层叠叠的杏花如同裁剪过的白绸,淡淡晕染着胭脂红。这新颖艳丽的妆容,连天上仙女都自惭形秽。可叹鲜花易凋,更经不起无情风雨摧残。满院凄凉中,不知经历多少暮春时节。
想托双燕传递离愁,奈何它们不懂人言。故国远隔万水千山,旧日宫殿今在何方?除非梦中偶尔重游,醒来却无踪迹可寻。近来连这虚幻的慰藉,也再难入梦。
---
---
公元1127年靖康之变后,宋徽宗被金兵押解北上,此词作于途中。据《宋史》记载,行至燕山府(今北京)时,正值杏花开放时节,触发其亡国之思。
1.与李煜词比较
《虞美人》"栏玉砌"与此词"故宫"意象异曲同工,但赵词更重物象的精细刻画
2.后世评价
- 王国维《人间词话》:"真所谓以血书者也" - 现代学者认为该词开创了"囚徒词"范式
---
1.文学史地位:代表宋代宫廷词向遗民词的转型节点
2.当代诠释:2023年故宫特展将其与《瑞鹤图》并置,展现艺术与政治的永恒命题