创作于唐玄宗天宝二年(743年)春,李白时年43岁,任翰林院待诏。据《松窗杂录》记载,唐玄宗与杨贵妃于兴庆宫沉香亭赏牡丹,召李白即兴赋诗,遂成此三首七言乐府。此时正值李白仕途巅峰期,但其"御用文人"身份与政治抱负的矛盾已初现端倪。
原文:
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
注释:
原文:
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
注释:
原文:
名花倾国两相欢,长得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。
注释:
1.第一首:云霞渴望作她的衣裳,牡丹渴望作她的容颜。春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更艳。这般绝色若非群玉山仙子,定是瑶台月下的神女。
2.第二首:如红牡丹含着朝露芬芳,巫山神女相较也枉自断肠。试问汉宫谁能媲美?赵飞燕还需新妆点缀。
3.第三首:名花与佳人相映生辉,赢得君王含笑凝眸。春风消解所有惆怅,共倚沉香亭北栏杆。
1.双关修辞:
""兼具"联想"""含义,使云、花拟人化。
2.虚实相生:
实写牡丹之艳(露华浓),虚写神女之姿(瑶台月下),构成三重比喻体系。
3.历史对照:
通过贬抑巫山神女、赵飞燕,强化杨贵妃的绝世之美。
1.争议性:
有学者认为此诗体现李白对权贵的妥协,郭沫若指其"功名心强烈";
2.艺术成就:
被收入《唐诗三百首》,开创"花喻人"范式,七绝转韵技巧臻于化境。
1.政治隐喻说:
""喻皇恩,"解释无限恨"或隐含对朝政的谏言;
2.版本考据:
现存最早记载见于晚唐《松窗杂录》,宋代《乐府诗集》收录时调整了词序。
1. 成为杨贵妃形象的标准文学注脚,后世《长恨歌》等作品均受其影响;
2. "想衣裳"被改编为流行歌曲、影视剧台词,2023年相关网络检索量超62万次。